1. 2024.04.19. péntek, Emma
  2. |
  3. 12 °C
  4. |

Színházi műhely és műfordító tábor tíz napon keresztül

A Tolsztoj Társaság az Orosz-Magyar Együttműködésért Egyesület első alkalommal rendezte meg orosz szakos magyar egyetemisták, és magyar szakos orosz egyetemisták részvételével a nyelvtanulással egybekötött színházi műhelyét. A tábornak a Lakitelek Népfőiskola adott otthont.

 

A tíznapos találkozó során az egyetemisták dramaturgok, illetve drámapedagógusok segítségével egy egyfelvonásos klasszikus darabot próbáltak idegen nyelven, amit a tábor végén elő is adtak. Három magyar és egy orosz csoport vett részt a műhelymunkában, melynek során két Csehov, egy Gogol, és egy Örkény-darabot dolgoztak fel. A próbák között a hallgatók a feldolgozandó darabjuk szerzőjéről tudományos előadást hallgattak, illetve – mivel a műhelymunka egyszerre zajlott az idén már harmadik alkalommal megrendezésre kerülő orosz-magyar műfordítótáborral – az oda meghívott előadók kulturális-ismeretterjesztő előadásain is részt vettek.

A harmincöt év alatti korosztálynak meghirdetett műfordító táborban hét orosz és tizenkét magyar hallgató vett részt, akik a tíz nap alatt neves hazai, illetve orosz műfordítóktól tantermi órák keretében tanulhatták a műfordítás elméletét és gyakorlatát. Az „órarendben” azonban nemcsak hagyományosnak mondható tanórák, hanem az orosz illetve a magyar kultúra széles spektrumát felölelő tudományos-ismeretterjesztő előadások is szerepeltek. A népzenei koncerttel és filmvetítéssel is színesített program talán legfontosabb pontja az a könyvbemutató volt, amely a tavalyi műfordítótábor résztvevőinek novellafordításait tartalmazó Idegen partokon című kötetet (Antológia Kiadó, 2014.) ismertette. Az orosz emigráció kisprózájából készült tematikus kiadványt Goretity József és M. Nagy Miklós válogatta és szerkesztette, amely azon túl, hogy az előző tábor „kézzelfogható” eredménye volt, az orosz irodalmat kedvelők számára is igazi kuriózumnak számít. A kötetben, a hazánkban még kevéssé, vagy egyáltalán nem ismert orosz szerzők novelláin keresztül az orosz emigráció három nagy hullámáról, és arról az ambivalens életérzésről is képet kaphat az olvasó, amelyet ezek a bizonyos „idegen partok” okoznak. A műfordítótábort a Russzkij Mir és az Alapítvány a Kelet- és Közép-Európai Kutatásért és Képzésért támogatta.